nlfren

Variations for mazurka

02 Oct 2016 – 11:00-17:00

GC De Pianofabriek
Rue du Fort / Fortstraat 35
1060 Saint-Gilles
Belgium
Target audience : Advanced, Intermediate
Workshop organised by Frisse Folk
Registrations are over, pleasecontact us if you wish to attend this course.
Registration is closed for this event
Mazurka “néofolk” subtile avec contretemps
Impro Mazurka-tango & Polka – Koen & Elena

Le programme est composé de variations rythmiques, corporelles, et de style pour la mazurka.

Les variations rythmiques sont obtenues principalement en déconstruisant le pas de base. Celles-ci peuvent être accompagnées de variations dans la position du corps pour leur donner une certaine coloration. On découvrira notamment la différence entre la mazurka traditionnelle et la version plus moderne. Finalement, on pourra enrichir notre mazurka avec l'une ou l'autre figure simple.

On travaillera toujours la connection avec la musique, ainsi que la communication dans le couple (position de danse).

Vous aurez également des conseils de danse en général et des corrections individuelles.

 

Info

Vous trouverez une foule d'info sur l'organisation générale de nos stages, les prix et réductions dans le menu.
En fin de page, vous trouverez toute l'info concernant ce stage-ci en particulier, y compris le niveau de danse demandé et le repas de midi.

Ponctualité

On vous demande d'arriver 15 minutes avant le début du stage, afin de pouvoir commencer à l'heure.

 

Je vindt informatie over de algemene organisatie van onze stages, prijzen en kortingen in het menu.
Op het einde vindt je alle informatie met betrekking tot deze cursus zullen in het bijzonder met inbegrip van het vereiste niveau van de dans te vinden. … en de gedeelde maaltijd.

Stiptheid

We vragen om een kwartier op voorhand aanwezig te zijn, zodat we stipt kunnen beginnen dansen.

Practical Info

Meal

Pour la pause de midi, nous mangerons tous ensemble à la manière d'une "auberge espagnole": apportez donc des plats à partager ! Le bar sera ouvert pendant le stage et le repas.

De Maalbeek a adapté son règlement interne. Dorénavant ils n'admettent plus qu'on apporte ses propres boissons. Merci de respecter cette demande. Ce semestre, Frisse Folk offre l'eau plate gratuitement aux stagiaires du Maalbeek. Le bar sera ouvert pendant le stage, bien entendu.

 

Gedeelde maaltijd 's middags. We stellen voor dat alle stagiairs iets meebrengen om te delen.
De bar zal tijdens de stage en het eten open zijn.

De Maalbeek heeft zijn intern reglement aangepast. Daardoor is het niet meer toegelaten om eigen drank mee te brengen. Bedankt om dit te respecteren. Dit trimester zal Frisse Folk gratis plat water aanbieden aan de stagiaires in De Maalbeek. De bar zal natuurlijk open zijn tijdens de stages.

Language

Ce stage sera donné en français / néerlandais, avec feed-back individuel dans la langue de votre choix. Elena parle couramment ces langues.

De stage wordt in het Nederlands en/of Frans gegeven, in functie van de behoeften van de deelnemers. Elena is vlot meertalig, dus individuele feed back krijg je zeker in je eigen taal.

LEVEL

Stage de niveau intermédiaire & avancé.

Il faut bien maîtriser le pas de base de la mazurka, et comprendre (un peu) la notion de phrase musicale. Il faut être à l'aise avec la position de danse et le concept de guider et/ou suivre.

 

Voor halfgevorderden en gevorderden.

Je moet de basis van mazurka vlot kunnen dansen, muzikale zinnen (een beetje) herkennen. De danshouding goed beheersen en vertrouwd zijn met het concept van leiden en/of volgen.

Dance Partner

Il n’est pas nécessaire de s'inscrire en couple. On changera souvent de partenaire.

Je moet je niet samen met een partner inschrijven. Er wordt regelmatig van partner gewisseld.

PARTNERSHIP / ORGANISATION

GC De Maalbeek
GC De Maalbeek
frissefolk.be